Llamada a la calma
Lo primero que tengo que decir es que por supuesto que me alegra que el proyecto se haya dado a conocer en tantos sitios en tan poco tiempo y que es fantástico estar recibiendo tantos apoyos y ofertas de colaboración.
Hoy también han hablado de Okiwi en VidaExtra, donde precisamente un lector ha hecho un comentario muy sensato en el sentido de que aún está el proyecto en una fase muy primitiva. Tengo grandes expectativas y estoy trabajando bien (creo yo), pero pediría un poco de calma. Ahora toca que me centre en seguir construyendo este proyecto paso a paso.
Han sido unos días de frenética actividad de relaciones públicas, y ahora voy a recuperar el ritmo. Así que, aunque seguiré leyendo con atención todo lo que tengáis que comentar, tal vez responda menos. Espero poder informar pronto de novedades.
English version:
A Call for Calm
The first thing I want to say is that I'm obviously happy that the project has made the news on many sites in such little time, and it's great to receive all the support and colaboration offers.
Today they also talked about Okiwi in "VidaExtra", where a reader left a very sensible comment in the sense that the project is still in a very primitive stage. I have big expectations and I'm working well (so I think), but I'd ask for a bit of calm. Now I need to concentrate on building this proyect step by step.
It's been days of frantic Public Relations, and now I need to get my rhythm back. So, while I'll continue reading whatever you have to comment, I may respond a little less. I hope to have more news soon.
(Translated by Rafa)
13 Comentarios:
Una pregunta, ¿El "free" del título es como en "free beer" o como en "freedom of speech"?
Animo colega, todos te estamos apoyando ;) y a cualquier ayudita por minima que sea recuerda que todos estaremos ahi para ofrecerte todo lo que necesitas ¿una coca-cola, unas patatas? ¿o prefieres "compañia"? jeje ;)
el free es de gratis
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
He eliminado un par de comentarios que hacían referencia a la traducción anterior, que resultaba un tanto imprecisa. Espero que a nadie le moleste.
Ahora aparece la que propuso Rafa.
Por cierto, Rafa, dime cómo me puedo poner en contacto contigo, o escribe a la cuenta de gmail (punto com) que dedico a este proyecto: okiwibrowser.
La traducción nuevo en inglés es muy bien. Gracias, Rafa.
¿Tu browser estará cómo exactamente distrobuted?
How Exactly will your browser be distrobuted?
Pido disculpas por la mala calidad de traduccion, la hice a la rapida debido a que estaba apurado.
Generalmente me tomo mas tiempo en corregir mis errores gramaticos y de traduccion pero ayer fue un dia caotico
Para estar hecha a las carreras esta muy bien la traducción.
Las traducciones que usan algunos lectores como chuckstudios son muy graciosas jejeje.
Ah y ánimo que ya viene la competencia (GUI de DSLinux PIXIL) que ya va a incluir explorador gráfico.
Mucho ánimo y adelante!
<< Inicio